Entries in how Japanese really speak (2)

Wednesday
May232012

Unzarissu

Sang Som rum from Thailand   When I was having dinner at my favorite Thai restaurant, Gamlangdi, the other day, there were two men in their early twenties sitting next to me at the counter. One of them had an annoying verbal tick common among young Japanese today. Nearly every sentence he uttered consisted of one word, usually an adjective or noun, with “-ssu” (—っす) added to the end of it.

   “Ssu” is a contraction of “desu-ne” which means, among other things, “ain’t it”.

   As he ate, he kept saying, “umaissu” (うまいっす), by which he meant to say “umai desu-ne” (うまいですね), “This is really good, isn’t it.”

Salad with raw sausage. Yes, raw.   The food was good, but that’s beside the point. The knucklehead’s “sussing” didn’t stop there; he also said things like, “Chô ureshissu” (ちょー嬉しっす), “I’m so happy!”

   And:

   “Aitsu kakkô iissu” (彼奴、格好いいっす) “That guys really cool.”

   “Yabaissu” (ヤバイっす) “Woa!”

            Once upon a time, yabai used to mean “dicy”, “chancy”, or “dangerous”, but it is now used to mean just about everything from “wonderful” to “cute” to “delicious” and “scary”, you name it. I really wish the kids would take advantage of the rich vocabulary the Japanese language has provided them and stop using this stupid word. Ditto for Americans and their habit of saying everything is “awesome” or “amazing”.

   “Chô omoroissu” (ちょーおもろいっす) “That’s so funny!”

   Omoroi is a contraction of omoshiroi, which can mean “funny” or “interesting”.

   “Umaissu hito” (うまいっす人) “The guy’s really good.”

            I’d never hear “-ssu” used in this manner before, that is before a noun. They guy may have been drunk and intended to say “Umai hitossu” (うまい人っす).

   “Hetassu” (下手っす) “I suck at it.”

   “Sôssu” (そうっす) “I think so, too.”

Phuket style friend chicken

   Anyways, I think, “kono shaberi-kata hontô-ni yameta-hô ga iissu” (このしゃべり方、本当にやめた方がいいっす!) “People should really stop talking like this.”

 

   The title of this post "Unzarissu" is the lazy way of saying "unzari desu" (I'm sick of it!).

Sunday
Nov062011

Out of the Mouth of Babes

   You won't learn this in your Japanese class, not if you have the kind of stuffy teacher who is mortified by the prospect of her charges speaking improper Japanese like I did. My six months of Japanese lessons never prepared me for the way people actually spoke. I'm not talking about the dialects, the hôgen, about which I sometimes write. No, what I'm getting at is the colloquial Japanese spoken by young Japanese.

   Teaching young women at two different universities, I am exposed to this fairly new kind of speaking on a daily basis. The classes I am in charge of at one university are called "Supisuki" by the students. That real title of the class is "Speaking Skills" (スピーキングスキル → スピスキ). I once taught a Reading Skills class that the kids called "ライスキ" (ライティングスキル → ライスキ).

   It doesn't stop with class names, of course. Nearly everything can be abbreviated--nouns, adjectives, verbs. The above word uzai is a corruption of uzattai, an adjective meaning nitpicky, troublesome, a hassle, persisitent, and confusing.

   More examples:

   Gurotesuku (grotesque) → GURO (グロ!)

   Makudonarudo (McDonalds) → Makku (マック)

   Suma-tofon (Smart Phone) → Sumaho (スマホ)

      ★ Incidentally, I'm trying to get young people to say kashiden (カシ電) as in kashikoi keitai denwa (clever mobile phone). There have been precious few converts.

   Kimochi warui (uncomfortable, disgusting) → kimoi (キモイ)

      ★ The slang form, like guroi, sounds more disgusting than the original.

   Nomi hôdai (all you can drink) → Nomiho (のみほ)

   Tabe hôdai (all you can eat) → Tabeho (たべほ)


   Mabushii (bright, as in blindingly so) → Mabui (まぶい)

   Keitai denwa (mobile phone, cellular phone) → Keitai (携帯)

   Riaru ga jûjitsu shiteiru yosu (The sense that "real life", namely that life when not working or going to school, is fulfilling. Used among otaku and NEETs) → Riajû (リア充)

   Kashisu Orenji (Casis Orange cocktail popular with young women) → Kashiore (カシオレ) 

   Gûguru de kensaku suru (Google something) → Guguru (ググる)

   Kurisuto Kyôgaku (Christianity Studies class) → Kurikyô (クリ教) 

   Chûtohanpa ja nai (Not half arsed = great) → Hanpa janai → Hanpa ne~ → Pane~ (ぱねぇ)

   Muzukashii (difficult, hard) → Muzui (むずい) 

   Mendôkusai (troublesome, meddlesome, a hassle) → Mendoi (めんどい)