T'anks!
Tuesday, January 4, 2011 at 9:55PM
Visiting Kyôto last month, it didn’t take long before I heard one of the more commonly known regionalisms: Ôkini. The singsong way the people of Kyôto say, thank you, made me wonder if there were other ways in Japan of expressing one’s gratitude. I was surprised by what I discovered. I have put together a list of some of these local sayings.
Incidentally, the original meaning of arigatô (有り難う) conveyed the sense that the thing you were thanking a person for had been difficult for them to do (有るものが難しい) and you felt bad for having them do it. Dômo (どうも) comes from dôshite-mo (どうしても), and emphasizes the feeling of gratitude or regret.
Hokkaidô
1. Hokkaidô
Hokkaidô-ben
どうも!
Dômo!
(Common among friends.)
どうもね!
Dômo-ne!
(Same as saying dômo.)
有り難う
Arigatô!
(Standard Japanese.)
なんも、なんも
Nanmo, nanmo!
(Includes the feeling of sorry, don’t worry about it.)
Tôhoku
2. Aomori
Tsugaru-ben
ありがどごしてす
Arigadogoshidesu!
(This is the polite form.)
めやぐだの~
Meyagudanoh!
(Similar to saying meiwaku-o kakemashite sumimasen, sorry for causing you trouble.)
どうも
Dômo!
(Same as Aomori.)
3. Iwate
4. Miyage
5. Akita
ぶじょほーだんし
Bujohohdanshi!
(Originates from the word buchôhô, meaning carelessness or blunder, sorry about that.)
どんも、おぎぃなぁ
Donmo, ogi-nâ!
おぎぃ
Ogi!
(Southern Akita prefecture, i is shortened with falling accent.)
6. Yamagata
Yonezawa-ben
おしょうしな
Oshôshina!
(Not commonly used among youths.)
Shônai-ben (northwestern Yamagata)
もっけだ
Mokkeda!
(Can be used to mean arigatô, gomen, dômô, and so on.)
7. Fukushima
Kantô
8. Ibaraki
Ibaragi-ben
どーもね
Dômo-ne!
9. Tochigi
すいません
Suimasen!
(Used when receiving something.)
10. Gunma
11. Saitama
Chichibu Region
わりぃねぇー
Warine~!
(Saying warui-ne but including the feeling of gratitude.)
12. Chiba
13. Tôkyô
Arigatô!
14. Kanagawa
Chûbu
15. Niigata
いかったいね
Ikattaine!
あんがとの
Angatono!
(Means arigatô-ne.)
おーぎにはや
Ôginihaya!
(North-central Niigata prefecture. Nearly extinct saying.)
いやいやいやいや、ど~もっス
Iya iya iya iya, dômossu!
(May be a personal tick.)
16. Toyama
あんがとう
Angatô!
(Seems to be falling into disuse.)
Toyama-ben
気の毒な
Kinodoku-na!
(Expresses regret at having troubled someone by doing something for you.)
だいてやっちゃ
Daiteyaccha!
(Used when someone treats you to dinner or drinks.)
17. Ishikawa
Kanazawa-ben
あんやとごぜえみす
Anyato gozêmisu!
あんやと
Anyato!
18. Fukui
19. Yamanashi
20. Nagano
Shinshû-ben
あいとうですぁ
Aitô desu-a!
(Intonation similar to Kansai dialect. Desu-a is a contraction of Desu-wa.)
Îda-ben
かんな
Kanna!
(Kaniya is also said.)
おかたしけ
Okatashike!
(May be a corruption of katajikenai, which means to be grateful.)
おしょーしー
Oshôshî!
(Second and third syllables are extended. Includes the feeling of obligation and gratefulness.)
うれしいに
Ureshi-ni!
(Means one is happy/delighted, but conveys the same meaning as arigatô.)
ありがとや
Arigatoya!
(Arigato-na! is also possible.)
21. Gifu
22. Shizuoka
Enshû-ben
ありがとね
Arigato-ne.
23. Aichi
Nagoya-ben
ありがと
Arigáto!
(Accent on the ga, shortened to.)
ありがとさん
Arigato-san!
(A casual way to say thanks.)
Kansai
Ôkini!
Maido ôkini!
24. Mie
おおきにいー
Ôkinî!
(Accent on the final syllable.)
25. Shiga
26. Kyôto
おおきに
Ôkini!
(More common among the elderly. Intonation is important.)
27. Ôsaka
おおきに
Ôkini!
ありがとー
Arigatoh!
(Intonation is key, rising on last syllable.)
ありがとさん
Arigato-san!
まいどおおきに
Maido Ôkini!
(Used when, for example, thanking someone for their continued patronage.)
28. Hyôgo
Yura-ben (Awaji-shima)
おおきによ
Ôkiniyo!
29. Nara
30. Wakayama
Chûgoku
31. Tottori
Yonago-ben
だんだん
Dandan!
(Not common with younger residents of Yonago City.)
ようこそ
Yôkoso!
(In standard Japanese this phrase is said when expressing the gratitude felt when someone visits you.)
32. Shimane
33. Okayama
ごめんよぉ
Gomenyô!
(Used by women. Accent on go.)
わりいなぁ
Wariinâ!
すまんなぁ
Sumannâ!
(These two are used by men.)
34. Hiroshima
ありがとね
Arigato-ne!
(Accent placed on the ga and ne.)
すまんのう
Sumannô!
(Similar to sumimasen in meaning. More common among the elderly.)
35. Yamaguchi
ありがとうあります
Arigatô arimasu!
すまんのう
Sumannô!
(Meaning is closer to arigatô (thanks) than sumimasen (sorry).)
Iwaguni
すまだったねー
Sumadatta-nê!
(Strong accent on the final nê.)
Shikoku
36. Tokushima
Awa-ben (Northern central Tokushima prefecture.)
あんとー
Antô!
(May be nothing more than baby talk.)
おおけに
Ôkeni!
ありがとぐわした
Arigato guwashita!
37. Kagawa
ど~~も
Do~~mo.
(Be sure to let the word fall languidly from your lips.)
38. Ehime
39. Kôchi
Kyûshû
40. Fukuoka
ありがとー
Arigatô!
(Intonation and accent, like many of these is key. Spoken in a quick staccato, with an accent on the end.)
だんだん
Dandan!
(Apparently, this saying is fairly common among elderly women, but in all my years living in Fukuoka, I’ve never heard it. Means thanks so much.)
41. Saga
すんまっせん
Sunmassen
あんがとー
Angatô!
あんがちょー
Angachô!
おおきに
Ôkini!
(Same as Kyôto. Another person from Saga told me that no one says this.)
42. Nagasaki
Iki-ben (Islands in Nagasaki prefecture, west of Fukuoka prefecture.)
おおきん
Ôkin!
(Similar to ôkini.)
43. Kumamoto
すんまっせん
Sunmassen
(Also means excuse me, as in sumimasen.)
しょうじょう
Shôjô!
(An elegant way of saying thanks.)
44. Ôita
45. Miyazaki
あいがと
Arigato!
(Said with rising inflection.)
46. Kagoshima
あいがとごわした
Aigato gowashita!
おおきに
Ôkini
(Common among those born before 1955.)
あいがとさげもした
Aigato sagemoshita!
(Original Satsuma-ben. A polite expression)
あいがともしゃげもした
Aigato moshagemoshita!
(Polite form.)
Amami Ôshima (an island halfway between Kyûshû and Okinawa)
ありがっさまありょうた
Arigassama aryôta!
Okinawa
47. Okinawa
にへーでーびる
Nihêdêbiru!
Miyako-jima-ben
タンディガータンディ
Tandigâtandi!
Reader Comments